WHY I READ FICTION: EXHIBIT F, A SPECIAL CONSIDERATION OF THE LITERARY HISTORICAL: THE RE-INVENTION OF LOVE
May 7th, 2012I like applying the word “voracious” to the way I read. I carry my current book with me everywhere. (My mother’s maxim was “Boredom waits in ambush—bring a book.”) Of course, the way I really like to read, like a literary kind of Baptismal total immersion, from first page to last, scarcely coming up for air, is not usually possible. I read over coffee in the morning, flirting dangerously with being late, on the subway, waiting in line, as part of closing my work day after I close the front door, and an essential ingredient in settling down for the night. So while I seldom get to devour a book whole, I do manage the kind of stealthy indulgence that tempts the would-be dieter. Through constant nibbling, I consume a lot.
I read about books too, since The New York Review of Books, The New York Times Book Review, and The Literary Review of Canada are almost as much fun to read as the books they consider. And they are great sources. I came upon Helen Humphries through Philip Marchand’s review of her The Re-Invention of Love in the National Post. The Re-Invention of Love took its place in the pile on my bedside table, another talisman against the sound of time’s winged chariot. (“Wait, wait, I still have a lot to read!”) Because it was a book set in Paris, I brought it along with me when I went there over March break. Where I promptly devoured it.
The book is set under the shadow of that great genius and egotist, Victor Hugo, but it is not about him. The two who set about re-inventing love are Hugo’s wife, Adele, and Hugo’s erstwhile champion and friend, the critic Sainte-Beuve. They are reinventing love for a variety of complex reasons, presented with tremendous insight by Humphreys. Adele had married Hugo for love, only to discover the thanklessness of being a great artist’s muse and helpmeet. Hugo’s self-obsession and his boundless neediness are gradually suffocating Adele, and play at least some part in the tenuousness of their daughter’s hold on reality.
Sainte Beuve is a sensitive intellectual, who is not made for the sort of sexual conquest Hugo so relishes, not only temperamentally, but physically. He was born with the condition of hypospadia, a malformation of the urethra and the penis. His is very small, and split. He thinks of himself as a sort of hermaphrodite. So he and Adele have to reinvent the very act of love. And because Adele is a married woman who is very uncertain she wants to abandon her husband, her home, her family, her position, while Sainte-Beuve risks his career in alienating Hugo, they have to reinvent the whole game of courtship. They steal moments in the matrimonial home, send each other not only letters but secret signals, and meet in deserted churches, he dressed as a woman, “Charlotte”. And this confusion of dress and role is itself another reinvention. And of course, in writing about their love, its challenges and its subterfuges, Humphreys is reinventing the love story itself, counterpointing the very deep, if truncated, love affair of Sainte-Beuve and Adele with the doomed and crazy love of her daughter, also Adele, and the soldier she pursues though he has abandoned her, and clearly does not love her.
Humphreys is a masterful writer, a subtle ventriloquist, assuming the voice of Sainte-Beuve. She succeeds in making him loveable to the reader, though he is bitchy and prickly, constantly embroiling himself in literary and political quarrels, and even in actual duels. She has tenderness for Adele’s predicament, the impossibility of leaving a loveless, and ultimately a punishing, marriage because it offers her status and security, for a feckless lover, however devoted and adored. And she explores the tragedy of young Adele’s obsession and descent into madness with tact and understanding. (We all know about this tragic story from Truffaut’s operatic L’Histoire d’Adele H, which splayed Isabel Adjani’s haunted beauty and histrionic talent across the screen.) Humphreys’ version of that story is all the more moving because it is told so quietly.
Beyond the purely writerly pleasures of someone who can write with such elegance, and verisimilitude, The Re-Invention of Love offers all the best of the literary historical. Humphreys has done her homework. She knows what happened in each of the lives she takes up, she knows the geography of Paris and the Channel Islands, where Hugo transplants his family to share in his self-imposed exile. She knows the politics of the times, and the literary politics too, so well that she can incorporate them gracefully into her picture. The reader suffers none of the prosy explanatory passages that mar so many historical novels, where the writer feels obliged to break into Wikipedia mode on behalf of the imagined ignorance of her audience. Or the clumsy cooked conversations that exist only to give us background that must have been so familiar to the actual personages they never needed to talk about it. She resists the temptation to diddle with historical fact in order to streamline a narrative or allow herself a dramatic scene. And she never calls on the authority of history to justify an improbability or jarring revelation. If we suspend disbelief, it is in willing submission to her magic, not because we have been bludgeoned. When I talked about what makes a novel historical with my grade 11 English class, they were very clear that certain rules applied. The author may invent characters, conversations, situations and scenes, but only where history is silent, filling in the lacunae. Where facts are known, they must be respected. The reader should be able to trust the author: this is how it was. This is what we know. Otherwise, it’s just costume drama, historical romance. (They loved the term “bodice-ripper”.) The author has no business writing in an artifical style, trying to sound authentic by sprinkling dialogue with “naytheless” or “zounds” or trying to impress us by going into painstaking description of clothing or furniture or some other window-dressing. “Nobody thinks of their own stuff that way,” they protested. “You look at a curtain and you think, ‘the curtain’, not the ‘Golden-lily patterned heavy buckram fabric of the curtain, designed by the eminent British pre-Raphaelite, William Morris.’” (I hope you’re impressed. I certainly was.)
Humphreys is in such happy command of her knowledge, has so internalized it, that she moves through Hugo’s world like an intelligent and engaged tourist, seamlessly incorporating her extensive research into her observations of character and motive. With her words in my head, I went searching for Hugo’s Paris in the March sunshine, stopping to look at the locations she used, and seeing them with fresh eyes. She displays her historicism as any good novelist displays the pictures in her imagination. She transports us with her.
The Re-invention of Love is a literary historical because it’s also about literature, about the ideas that inform the writing of fiction. Of course, her antagonists are literary men, and very eminent ones, each representing a literary party, the creative artist versus the astute critic. There’s even cleverness in the Freudian play of their respective sexuality: the virile, predatory Hugo, the impotent, skittish Sainte-Beuve. The theme of disguise and gender fluidity is clever too, at once an element in the plot, a reality, and an exploration of the writer’s cultural and sexual appropriation. Here are men writing about women, dressing their consciousness up in woman’s clothing; women writing about men, and about ‘masculine’ subjects, dressing their sensibilities in trousers—George Sand is a minor but important character, and crazy Adele takes to cross-dressing. Humphreys probes the hermaphroditic artistic imagination. And as a woman writer in the twenty-first century, she feels the blocked potential of all the women in her book who are reduced to being hand-maidens, mistresses, the applauding audience for the literary achievements restricted to men. Even Sand is aware she is so exceptional for her time as to be almost an aberration. And then there’s room in the book, in the nuances of Sainte-Beuve’s meditations, his remembrance of conversation and event and dream, for meditation on the meaning of love itself. Here, without violating historical accuracy, she reaches forward to the deconstructionists and semioticians. Her Sainte-Beuve lays the groundwork for Derrida and Barthes. “All I have is this moment of waiting,” he says, “It is so simple and so pure.” His musings on the nature and meaning of love, of art, of criticism, of culture, are teasing, provocative, and brilliant. Really, it’s a very French book.









































